日期查询:2017年03月24日
读书笔记

一生雕琢唯美之爱

读泰戈尔《情人的礼物》有感
  少年时代的我喜欢逛书市,流连于各国文学巨匠的名著间,靠目录梗概了解内容,大多只翻阅浏览而不买,说到底是囊中羞涩。有一次被泰戈尔的散文诗集《情人的礼物》深深吸引,爱不释手,看了几次终于买回家。那个年龄还不懂得泰戈尔是亚洲荣获诺贝尔文学奖第一人的意义所在,只是被他清新的笔触、如梦似幻的美好意境以及对挚爱深情的表述所打动,猜测着他到底爱着谁?哪一个幸运的女子能被他这样爱着?爱得那么深邃,好似时刻萦绕心间、挥之不去却又若即若离。
   在泰戈尔笔下,爱情之花盛开在每一处:在花园、在小径,在半开的窗内,在月色朦胧的梦境,其实他的爱情就在情人的面纱下,更流淌在他的血液中,用了一生的时间去畅想、去品味。
   描述爱情再没有比这段文字更美妙了:“她贴近我的心犹如草原的花贴近大地;她给我的感受是甜蜜的,犹如睡眠之于疲惫的四肢。我对她的爱情,是我旺盛生命的流动,仿佛河水在秋天泛滥,泰然恣意奔腾。我的歌和我的爱情合而为一,就像流水潺潺,同它所有的波浪和激流一起歌唱。”很多时候我们感受到爱情却无从表达,或者无法用这么优美动人的文字感动自己,又如何能感动他人?
   还有一段文字我想大家并不陌生:“如果我拥有天空和空中所有的繁星,以及世界和世上无穷的财富,我还会要求更多的东西;然而,只要她是属于我的,给我地球上最小的一角,我就心满意足了。”我们可以看出在泰戈尔的心里,爱情是唯美而不世俗的,是精神而非物质的,泰戈尔一生笔耕不辍,写出了大量不朽的诗篇,他的散文诗深沉、细腻、柔情而不酸涩,将古典派散文诗推向了后人无法企及的高度,也荣获了至高的荣誉。
   吴岩老师的译本《情人的礼物》分为两卷,《渡》为下卷。在印度有些民间诗人把神当作爱人来吟唱,泰戈尔在《渡》的某些诗篇里继承了这个民间传统,所以不应狭隘地都看作是情诗。吴岩老师在逻辑上将黑格尔的启发运用到翻译中,翻译的诗句更加生动、唯美,更贴近泰戈尔的本意,使读者得到赏心悦目的艺术享受。
  太原理工大学 何朝霞