日期查询:2025年08月14日

中国文化学者巴黎书店畅聊《西厢记》

外国读者:一定要找机会好好读一读《西厢记》


  本报记者 王新嫄
  
  8月11日,人称“雷西厢”的中国文化学者雷建德在前往巴黎圣母院的途中,意外“邂逅”法国巴黎市的莎士比亚书店,被与《罗密欧与朱丽叶》相关的各类版本的书籍所吸引。他深知,尽管《西厢记》和《罗密欧与朱丽叶》诞生于不同的国度和背景,但都以爱情为主线,展现了人性的美好与复杂。他与各国读者交流了两部作品间的奇妙联系,使更多外国读者了解了《西厢记》、了解了中国文化。
  在书店,他向各国读者介绍了《西厢记》的故事和文化内涵,分享了自己对《西厢记》与《罗密欧与朱丽叶》的比较研究心得。他的讲述充满激情与感染力,引得众人纷纷认真聆听。一名法国读者在听完雷建德的介绍后,眼中充满了好奇,激动地说道:“原来中国的《西厢记》和《罗密欧与朱丽叶》有这么多相似又独特的地方,我一定要找机会好好读一读《西厢记》。”
  雷建德在《西厢记》研究、再创作及国内外传播领域堪称泰斗。他耗费数十年心血,编著出版了“西厢记十二部曲”共50册,将《西厢记》以民间传说、剧本、小说、画册、音乐、影视等多种形式呈现,突破原著局限,填补了多项国内外研究空白。他还是首位系统地将《西厢记》与《罗密欧与朱丽叶》进行纵横向比较的学者,提出“莎士比亚的创作受《西厢记》影响”这一独特学术观点,有力地推动了中国爱情经典走入国际比较文学视野。自1999年起,他奔赴法、德、美、澳、新等59个国家,考察海外大百科全书对《西厢记》的评价,并向各国图书馆、学术机构捐赠著作。他创建了全球首个“西厢记网络展览馆”,近年又推出了“元宇宙数字西厢记珍品纪念馆”,并筹备多语种智能翻译数据库,为《西厢记》的跨文化传播搭建了坚实桥梁。
  而这次邂逅莎士比亚书店,让雷建德更加坚定了推动《西厢记》在国际上传播的决心。“我希望通过自己的努力,让更多人了解《西厢记》,让这部中国经典爱情名著在世界文化的舞台上绽放更加耀眼的光芒。”雷建德说。